Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ana
Dołączył: 23 Mar 2007
Posty: 246
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Shuggazoom
|
Wysłany: Czw 16:55, 03 Maj 2007 Temat postu: Aktorstwo dubbingowe |
|
|
Dziwne zainteresowanie, ale normalnie kocham to. Ostatnie tematy w "odcinkach" podkusiły mnie, żeby o tym napisać. Interesuję się wszystkimi aktorami którzy zajmują się typowo dubbingiem. Nie chodzi o tych co to raz na trzy lata zdubbingują jakiś film, ale o tych którzy typowo w tym siedzą. Ogladając filmy czy bajki w TV potrafie po nazwisku wymieniać który głos jest kogo Uwielbiam to. Dobra w tym temacie możemy przy okazji nawiązać i pogadać o dubbingu RM więc jeśli ktoś coś chce napisać, niech pisze Ogólnie oceniając dubbing w RM jest bardzo dobry,a słuchając wersji amerykańskiej RM idzie usłyszeć, że głosy w polskiej wersji są doskonale podobierane. Zwłaszcza Otto, Antauriego i Novy. No Valiny też co mi w pamięć zapadło.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Sanga
Administrator
Dołączył: 29 Gru 2006
Posty: 375
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 19:07, 03 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
Ja uważam że polska wersja ma duzo lepszy dubbing.... zwłaszcza kiedy w amerykańskiej słysza głos Novy to mi sie żygać chce ... taki piskliwy i wogóle
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
K
Administrator
Dołączył: 26 Sty 2007
Posty: 452
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 22:46, 03 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
W polskiej wersji dubbing się udał, w oryginalnej to najgorzej, moim zdaniem, brzmi Nova i Antauri (taki dziwny ma ten głos ). W polskiej nie podoba mi się natomiast głos Mandaryna w IV serii i Otta na początku I .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Ana
Dołączył: 23 Mar 2007
Posty: 246
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Shuggazoom
|
Wysłany: Pią 13:58, 04 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
No coż ja nie mam zastrzerzeń za bardzo do oryginalnej wersji, ale Polska rzeczywiście brzmi lepiej. Widzę, że wszyscy czepiają sie Novy w amerykańskiej wersji, a mnie się wydaję, że taki głos do niej pasuje... Jednak w Polskiej wersji jest dużo lepszy podkładany przez Katarzynę Łaskę. Ale na początku I serii (polskiej wersji) Otto ma taki sam głos jak w pozostałych. W którymś tam odcinku czy dwóch Otto ma głos podkładany przez Zbigniewa Konopkę (ten podkłada Antauriego), ale tak to ciąglę podkłada ten sam aktor Janusz Wituch. Co do mandaryna też myślę, że ten na początku głos był lepszy (miał zabójczy śmiech tak mi się podobał), ale ten z IV serii też nie jest najgorszy i brzmi dośc podobnie. Nie lubię kiedy komuś zmienia się głos na całkiem inny. Sorry, ze się tak rozpisałam...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sanga
Administrator
Dołączył: 29 Gru 2006
Posty: 375
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 19:17, 04 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
Spoko ... masz racje to wkurzające... jak w 4 seri znów zmienili głos mandarywnowi to na początku nie wiedziałam kto mówi
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|